ROMELIO, a merchant.
CONTARINO, a nobleman, and suitor to JOLENTA.
ERCOLE, a Knight of Malta, also suitor to JOLENTA.
CRISPIANO, a lawyer.
JULIO, son to CRISPIANO.
PROSPERO, a merchant, and colleage of ROMELIO.
ARIOSTO, a lawyer, and afterwards a judge.
CONTILUPO, a lawyer, representing LEONORA at the trial.
SANITONELLA, a law-clerk, assisting CONTILUPO
A CAPUCHIN FRIAR.
BAPTISTA, a merchant [ghost character].
LEONORA, mother of ROMELIO and of JOLENTA.
JOLENTA, sister of ROMELIO, and sought in marriage by CONTARINO and ERCOLE.
WINIFRID, her waiting woman.
ANGIOLELLA, a nun, pregnant by ROMELIO.
Two Surgeons, Judges, Lawyers, Bellmen, Registrar, Marshal, Herald, and Srevants.
ACTS AND SCENES
Act II, scene i: The action
takes place at Naples
Act V, scene i: The action
takes place at Naples
Act I, Scene i: The action takes place at Naples
PROSPERO: You have shown a world of wealth; I did not think
ROMELIO: I'll give the King of Spain
PROSPERO: I pray, sir, what do you think
ROMELIO: A mere beggar:
PROSPERO: Is not that well?
ROMELIO: How, well? For a man to be melted to snow-water,
PROSPERO: To your estate 'tis little I confess:
ROMELIO: Faith, and for silver,
SERVANT: Here's the great Lord Contarino.
PROSPERO: O, I know
ROMELIO: Yes sir, but to you-
PROSPERO: You are ill-advis'd then;
ROMELIO: What tell you me of gentry? 'Tis nought else
PROSPERO: Sure he loves her
ROMELIO: Faith, though she were
PROSPERO: He's come. Sir I will leave you.
[Exit PROSPERO and SERVANT]
CONTARINO: I sent you the evidence of the piece of land
CONTARINO: Has your counsel perus'd it?
ROMELIO: Not yet my Lord. Do you
ROMELIO: O then you lose
CONTARINO: Yet I have heard
ROMELIO: O my Lord, lie not idle;
CONTARINO: Sir, I'll tell you,
ROMELIO: How sir?
CONTARINO: I intend it
ROMELIO: Are you to be married, my Lord?
CONTARINO: Yes sir; and I must now entreat your pardon,
ROMELIO: You are dark to me yet.
CONTARINO: I'll now remove the cloud. Sir, your sister and I
ROMELIO: Believe me sir, as on the principal column
CONTARINO: 'Tis my hope sir.
I do observe how this Romelio
She comes, I will try
LEONORA: Sir, you are nobly welcome, and presume
CONTARINO: I am ever bound to you
LEONORA: Sir, your fame
CONTARINO: It could never have got
LEONORA: You have been strange a long time; you are weary
CONTARINO: They have a kind of exchange among them too.
LEONORA: I would not have you value it the less,
CONTARINO: You are all bounty.
LEONORA: O sir,
CONTARINO: You enjoy the best of time:
LEONORA: Indeed sir, I dare tell you,
CONTARINO: So please you lady, and I shall preserve it
LEONORA: You will enjoin me to a strange punishment:
LEONORA: In hot weather,
CONTARINO: Excellent lady,
LEONORA: Indeed sir, I am a widow,
CONTARINO: 'Tis truth.
LEONORA: Now I coul rather wish,
CONTARINO: I cannot, worthy lady.
LEONORA: I would not have you come hither sir, to sell,
CONTARINO: What a treasury have I pearch'd! 'I hope
Act I, scene ii: The action takes place at Naples
[Enter ERCOLE, ROMELIO, and JOLENTA.]
ROMELIO: O sister, come, the tailor must to work,
JOLENTA: The tomb-maker,
[Gives her a paper]
JOLENTA: What does this mean?
ROMELIO: Process? Come,
JOLENTA: Why, what's this, I pray?
ROMELIO: Infinite grace to you: it is a letter
JOLENTA: In good season:
ROMELIO: Undo yourself? He does proclaim him her -
JOLENTA: Not for a traitor, does he?
ROMELIO: You are not mad?
JOLENTA: Yet kings many times
ROMELIO: Voluntary: what mean you by that?
JOLENTA: Why I do not think but he beg'd it of the King,
ERCOLE: Mistake not excellent mistress, these commends
ROMELIO: I pray come hither.
JOLENTA: You are my brother
ROMELIO: I would have you then use me with that respect
JOLENTA: Sir: I have often told you,
ROMELIO: Come, too much light
ERCOLE: Sir, you have done me the mainest wrong
ROMELIO: Why sir?
ERCOLE: You have led me
ROMELIO: Stay my Lord!
ROMELIO: And that flew after.
LEONORA: And most carefully
ROMELIO: O yes, their credit in the way of gaming
LEONORA: You'll be advis'd, I hope. Know for your sakes
JOLENTA: Contract? You must do this without my knowledge;
ROMELIO: Come, you are mad already,
ERCOLE: Lady, I will do
JOLENTA: Now you express yourself
ROMELIO: Stay sir, what do you mean to do?
ERCOLE: O rise lady, certainly heaven never
JOLENTA: Your imprecation has undone me for ever.
ERCOLE: Give me your hand.
JOLENTA: No sir.
ROMELIO: Giv't me then:
JOLENTA: Rather a damnable cunning,
ROMELIO: Kiss her my lord.
LEONORA: She is yours.
ROMELIO: Nay, continue your station, and deal you in dumb show;
LEONORA: To be contracted
ROMELIO: Yet suppose
LEONORA: Virgins must seem unwilling.
ROMELIO: O what else? And you remember, we observe
JOLENTA: O brother!
ROMELIO: Keep your possession, you have the door by'th'ring,
JOLENTA: Bitter as gall.
ROMELIO: Aye, aye, all you women,
LEONORA: Great persons do not ever come together -
ROMELIO: With revelling faces, nor is it necessary
LEONORA: And truly I have heard say,
ROMELIO: Aye, and make you beget
ERCOLE: I will leave you excellent lady, and withal
JOLENTA: Sir, I will pray for you.
[Exit ERCOLE. ]
ROMELIO: Why, that's well; 'twill make your prayer complete,
LEONORA: This is
ROMELIO: Husband, aye,husband! Come you peevish thing,
JOLENTA: I hate myself for being thus enforc'd;
[Enter [WINIFRID] the waiting woman.]
ROMELIO: You lady of the laundry, come hither.
ROMELIO: Look as you love your life, you have an eye
WINIFRID: Why Sir?
ROMELIO: By no means: no more words;
WINIFRID: O good sir, I have travell'd.
ROMELIO: When you had a bastard, you travell'd indeed:
WINIFRID: Very well sir,
ROMELIO: By no means, Winifrid, that were the way
WINIFRID: I could weep with you, but 'tis no matter,
JOLENTA: Prithee, peace.
WINIFRID: Here's one, I hope
[Enter CONTARINO. ]
CONTARINO: How now, sweet mistress?
WINIFRID: She has done nothing else these three days. Had you stood
CONTARINO: I would fain know the cause can be worthy this
JOLENTA: Reach me the caskanet. I am studying, sir,
CONTARINO: What to do with it, lady?
JOLENTA: To make you a deed of gift.
CONTARINO: That's done already. You are all mine.
WINIFRID: Yes, but the devil would fain put in for's share,
JOLENTA: O sir, I am bewitch'd.
JOLENTA: Most certain. I am forespoken,
CONTARINO: Give me in a word, to whom, or by whose means,
JOLENTA: By Lord Ercole, my mother, and my brother.
CONTARINO: I'll make his bravery fitter far for a grave,
JOLENTA: So you will beget
WINIFRID: [aside] O you pretty ones!
CONTARINO: If he bear himself so nobly,
JOLENTA: O but sir,
CONTARINO: Why, he's gone to sea.
JOLENTA: But he may return too soon.
CONTARINO: To avoid which, we will instantly be married.
WINIFRID: To avoid which, get you instantly to bed together,
JOLENTA: Fie upon thee,
CONTARINO: Be of comfort, sweet mistress.
JOLENTA: Upon one condition, we may have no quarrel
CONTARINO: Upon my life, none.
CONTARINO: With whom? With Ercole?
Act II, Scene i: The action takes place at Naples
SANITONELLA: Exceeding well. Any man would take you for a merchant.
CRISPIANO: Why my son lives here in Naples, and in's riot
SANITONELLA: So then, and in this disguise you mean to trace him?
CRISPIANO: Partly for that, but there is other business
SANITONELLA: Faith, for his expense, 'tis nothing to your estate.
CRISPIANO: Well, I will give him line,
SANITONELLA: How's this? Cannot he take more pleasure
CRISPIANO: Be so.
SANITONELLA: You could not eat like a gentleman, at leissure;
CRISPIANO: No pleasure in the world was comparable to't.
CRISPIANO: He shall never taste the like,
SANITONELLA: What, not in wenching, sir?
CRISPIANO: Wenching? O fie, the disease follows it:
SANITONELLA: What think you then
CRISPIANO: Cry of curs?
SANITONELLA: Pray stay sir,
CRISPIANO: Aye, marry sir, to have him keep a good house,
SANITONELLA: Yes, mock-beggars.
CRISPIANO: Some sevenscore chimneys,
SANITONELLA: A pox upon them, cuckshaws, that beget
CRISPIANO: Come, come, leave citing other vanities;
[Enter ROMELIO, JULIO, ARIOSTO, and BAPTISTA SANITONELLA]
The gentleman he talks with, is Romelio
CRISPIANO: I never saw him till now.
SANITONELLA: What's that dapper fellow
CRISPIANO: 'Tis the same.
SANITONELLA: And is he a lawyer?
CRISPIANO: Yes, and will give counsel
SANITONELLA: Indeed, tha's a rare longing with men of
ROMELIO: Here's the man brought word your father died i'th' Indies.
JULIO: He died in perfect memory I hope,
CRISPIANO: Yes sir.
JULIO: He's gone the right way then without question.
CRISPIANO: Nor do I look for it sir.
JULIO: Honest fellow, give me thy hand. I do not think but
ROMELIO: Here's an old gentleman says he was chamber-fellow
JULIO: Do you know him?
ROMELIO: Not I, he's newly come to Naples.
JULIO: And what's his business?
ROMELIO: A says he's come to read you good counsel.
CRISPIANO [aside to ARIOSTO] To him: rate him soundly.
JULIO: And what's your counsel?
ARIOSTO: Why, I would have you leave your whoring.
JULIO: He comes hotly upon me at first. Whoring?
ARIOSTO: O young quat, incontinence is plagu'd
JULIO: When did you ever hear that a cock-sparrow
ARIOSTO: When did you ever know any of them fat, but
JULIO: A very fine naturalist, a physician, I take you, by
ARIOSTO: 'Tis concluded, you are a fool, a precious one;
JULIO: You are a very bold gamester. [JULIO takes off his hat.]
ARIOSTO: I can play at chess, and know how to handle a rook.
JULIO: Pray preserve your velvet from the dust.
ARIOSTO: Keep your hat upon the block sir,
JULIO: I was never so abus'd with the hat in the hand
ARIOSTO: I will put on; why look you,
ARIOSTO: Yes, tailors in France, they grow to great
ROMELIO: A hundred ducats a month in breaking Venice glasses.
ARIOSTO: He learnt that of an English drunkard, and a
ROMELIO: Aye, and wearing cut-work, a pound a purl.
ARIOSTO: Your dainty embroidered stockings, with
ROMELIO: And wearing more taffeta for a garter, than
ARIOSTO: Your switching up at the horse-race, with the
ROMELIO: And studying a puzzling arithmetic at the cock-pit.
ARIOSTO: Shaking your elbow at the Taule-board.
ROMELIO: And resorting to your whore in hired velvet,
ARIOSTO: Whereas if you had stay'd at Padua, and fed upon
JULIO: How I am baited!
ARIOSTO: Nay, be not you so forward with him neither,
JULIO [aside] I think this fellow is a witch.
ROMELIO: Who, I sir?
ARIOSTO: You have certain rich city choughs, that when
ROMELIO: Maybe there are such.
ARIOSTO: O terrible exactors, fellows with six hands, and three heads.
JULIO: Aye, those are hell-hounds.
ARIOSTO: Take heed of them, they'll rend thee like tenterhooks.
JULIO: He's a mad fellow.
SANITONELLA: He would have made an excellent barber,
CRISPIANO: Sir, I was directed to you.
ROMELIO: From whence?
CRISPIANO: From the East Indies.
ROMELIO: You are very welcome.
CRISPIANO: Please you walk apart,
ROMELIO: Willingly, pray walk sir.
[Exit CRISPIANO and ROMELIO. Enter ERCOLE.]
ERCOLE: O my right worthy friends, you have stay'd me long:
CONTARINO: Signor Ercole,
ERCOLE: Pray why sir?
CONTARINO: Only love sir;
ERCOLE: Pray leave us gentlemen. [Exit JULIO and BAPTISTA]
CONTARINO: Sir, my love to you has proclaim'd you one,
CONTARINO: You are false
ERCOLE: Compare her beauty, and my youth together,
CONTARINO: Yes, it will prove
ERCOLE: Your warrant must be mighty.
CONTARINO: 'T'as a seal
ERCOLE: You deal fair, sir.
CONTARINO: Quit me of one doubt, pray sir.
ERCOLE: Move it.
CONTARINO: 'Tis this.
ERCOLE: If I tell truth,
ERCOLE: I will tell you truth,
CONTARINO: I have no enemy
ERCOLE: I will sir.
CONTARINO: And instantly.
ERCOLE: I will haste before you; point whither.
CONTARINO: Why, you speak nobly, and for this fair dealing,
ERCOLE: Yet methinks,
CONTARINO: Not a quarrel?
ERCOLE: You have not apparell'd your fury well,
CONTARINO: It is an ornament
ERCOLE: You promise well to yourself.
CONTARINO: None, for fear of prevention.
ERCOLE: The length of our weapons?
CONTARINO: We'll fit them by the way.
ERCOLE: For that let me embrace you.
CONTARINO: Methinks, being an Italian, I trust you
ERCOLE: No, believe me,
CONTARINO: You deal equally.
[Exit. Enter JULIO, and SERVANT]
JULIO: Where are these gallants, the brave Ercole,
SERVANT: They are newly gone, sir,
JULIO: Met you the Lord Ercole?
ROMELIO: No, but I met the devil in villainous tidings.
JULIO: Why, what's the matter?
ROMELIO: O, I am pour'd out
JULIO: You were scarce gone hence,
JULIO: And entreated some private conference with Ercole,
ROMELIO: One mischief never comes alone: they are
JULIO: To fight?
ROMELIO: And you be gentlemen,
JULIO: Let's take several ways then,
Act II, Scene ii: The action takes place at Naples
ERCOLE: My sword shall answer that: come, are you ready?
CONTARINO: Before you fight sir, think upon your cause
ERCOLE: I'd as soon take
CONTARINO: Bethink yourself,
ERCOLE: O, I cannot forget it.
[They fight. ERCOLE is wounded.]
CONTARINO: You are hurt.
ERCOLE: Did you come hither only to tell me so,
CONTARINO: Your cause, your cause, sir:
ERCOLE: Never, till the grave father one of us
[They fight again]
CONTARINO: That was fair, and home I think.
ERCOLE: You prate as if you were in a fence-school.
CONTARINO: Spare your youth, have compassion on yourself.
ERCOLE: When I am all in pieces; I am now unfit
[CONTARINO wounded, falls upon ERCOLE]
CONTARINO: I am lost in too much daring; yield your sword.
ERCOLE: To the pangs of death I shall, but not to thee.
CONTARINO: You are now at my rapairing, or confusion:
ERCOLE: O, most foolishly demanded,
[Enter ROMELIO, PROSPERO, BAPTISTA, ARIOSTO, and JULIO]
PROSPERO: See both of them are lost: we come too late.
ROMELIO: Take up the body, and convey it
CONTARINO: I will not part with his sword, I have won't.
JULIO: You shall not: take him up gently; so:
PROSPERO: Why, I pray?
JULIO: It has ever been my opinion,
PROSPERO: Come, you do ill, to set the name of valour
Act II, Scene iii: The action takes place at Naples
[Enter ROMELIO and ARIOSTO.]
ROMELIO: Sir, my losses
ARIOSTO: 'Tis most true,
ROMELIO: Of what profession are you?
ARIOSTO: Sir I am a lawyer.
ROMELIO: Of all men living,
ARIOSTO: Yes sir, I have had some crosses.
ROMELIO: You are married then, I am certain.
ARIOSTO: That I am sir.
ROMELIO: And have you studied patience?
ARIOSTO: You shall find I have.
ROMELIO: Did you ever see your wife make you cuckold?
ARIOSTO: Make me cuckold?
ROMELIO: I ask it seriously: and you have not seen that,
ARIOSTO: You are merry.
ROMELIO: No sir, with leave of your patience,
ARIOSTO: What should move you
ROMELIO: Why, I'll tell you,
ARIOSTO: You are very conceited:
ROMELIO: I have heard
ARIOSTO: So I hear.
ROMELIO: The very spice in them,
ARIOSTO: All the sick horses in Italy
ROMELIO: You are conceited too.
ARIOSTO: Come, come, come,
ROMELIO: Is there any ill omen in giving names to ships?
ARIOSTO: Did you not call one, The Storm's Defiance;
ROMELIO: Very right, sir.
ARIOSTO: Very devilish names, all three of them:
ROMELIO: Come, you are superstitious.
ARIOSTO: I will hear no more.
[Exit ARIOSTO. Enter LEONORA]
ROMELIO: So sir. How now?
LEONORA: What a dismal noise yon bell makes;
ROMELIO: No such matter,
LEONORA: Why do they ring
[Enter two bellmen and a CAPUCHIN.]
CAPUCHIN: For pity's sake, you that have tears to shed,
LEONORA: What noblemen, I pray sir?
CAPUCHIN: The Lord Ercole,
LEONORA: O, I am lost forever.
ROMELIO: Denied Christian burial - I pray, what does that,
CAPUCHIN: Not a scruple.
ROMELIO: Very well then,
CAPUCHIN: I am sorry for your losses.
ROMELIO: Um sir, the more spacious that the tennis
CAPUCHIN: O sir, yet consider,
[Exit CAPUCHIN and Bellmen].
ROMELIO: Poor Jolente, should she hear of this!
How now Prospero?
PROSPERO: Contarino has sent you here his will,
ROMELIO: Is he not dead?
PROSPERO: He's yet living.
ROMELIO: Living? The worse luck.
LEONORA: The worse? I do protest it is the best
LEONORA: Yet I would have him live
PROSPERO: The best in Naples.
ROMELIO: How oft has he been dress'd?
PROSPERO: But once.
LEONORA: I have some skill this way.
ROMELIO: Do you prize his life so?
LEONORA: That he may live, I mean, to come to his trial,
ROMELIO: O, is't nothing else?
LEONORA: I shall be the happiest woman.
[Exit LEONORA and PROSPERO].
ROMELIO: Here is cruelty apparell'd in kindness.
Act II, Scene iv: The action takes place at Naples
[Enter CAPUCHIN, ERCOLE led between two.]
ERCOLE: I do look on my action with a thought of terror;
CAPUCHIN: You are divinely informed sir.
ERCOLE: I fought for one, in whom I have no more right,
CAPUCHIN: What aim you at
ERCOLE: There is hope of life
CAPUCHIN: But if you be suppos'd dead,
ERCOLE: That's prevented thus:
CAPUCHIN: Sir I shall.
ERCOLE: The guilt of this lies in Romelio,
CAPUCHIN: These are crimes
ERCOLE: I have much compassion on him,
Act III, scene i: The action takes place at Naples
[Enter ARIOSTO, CRISPIANO.]
ARIOSTO: Well sir, now I must claim your promise,
CRISPIANO: Sir, the King of Spain
ARIOSTO: Most true, and I am glad the King has heard on't.
CRISPIANO: Well, I have vow'd
ARIOSTO: Well, take it on my word then,
Act III, scene ii: The action takes place at Naples
[Enter ROMELIO in the habit of a Jew.]
ROMELIO: Excellently well habited! Why, methinks
[Enter TWO SURGEONS.]
FIRST SURGEONS: Now sir.
ROMELIO: You are the men of art, that as I hear,
SECOND SURGEON: Yes sir, we are his surgeons,
ROMELIO: Why, is he dead?
FIRST SURGEONS: He is speechless sir, and we do find this wound
ROMELIO: He has made a will I hear.
FIRST SURGEONS: Yes sir.
ROMELIO: And deputed Jolenta his heir.
SECOND SURGEON: He has, we are witness to't.
ROMELIO: Has not Romelio been with you yet,
FIRST SURGEON: Not yet.
ROMELIO: Listen to me gentlemen, for I protest
SECOND SURGEON: How sir? Why Romelio
ROMELIO: I pray attend me: I am a physician.
SECOND SURGEON: A physician? Where do you practise?
ROMELIO: In Rome.
FIRST SURGEON: O then you have store of patients.
ROMELIO: Store? Why look you, I can kill my twenty a month
BOTH: How, I pray sir?
ROMELIO: I can by an extraction which I have,
FIRST SURGEON: Will you give's ten thousand ducats?
ROMELIO: Upon my Jewism.
[The traverse is drawn, revealing CONTARINO in a bed.]
SECOND SURGEON: 'Tis a bargain sir, we are yours:
ROMELIO: Well said, you are honest men,
FIRST SURGEON: Osir, you shall have all privacy.
ROMELIO: And the doors lock'd to me.
SECOND SURGEON: At your best pleasure.
FIRST SURGEON: [aside] Faith, to say truth, I do not like him
ROMELIO: Excellent, as I would wish, these credulous fools
FIRST SURGEON: You rogue mountebank,
ROMELIO: Hold, I turn Christian.
SECOND SURGEON: Nay, prithee be a Jew still;
ROMELIO: I am Romelio the merchant.
FIRST SURGEON: Romelio!
ROMELIO: You may read why I came hither.
SECOND SURGEON: Yes,
ROMELIO: I did hate this man,
FIRST SURGEON: Had you forborne this act, he had not liv'd
ROMELIO: But he had died then,
SECOND SURGEON: Why look you sir, as I do weigh this business,
ROMELIO: You will be secret?
FIRST SURGEON: As your soul.
ROMELIO: The West Indies shall sooner want gold, than you yhen.
SECOND SURGEON: That protestation has the music of the Mint in't.
ROMELIO: [aside] How unfortunately was I surpris'd!
FIRST SURGEON: Excellent.
SECOND SURGEON: I'll presently grow a lazy surgeon, and
FIRST SURGEON: But let's take heed he do not poison us.
SECOND SURGEON: O, I will never eat nor drink with him,
FIRST SURGEON: Did he not groan?
SECOND SURGEON: I s the wind in that door still?
FIRST SURGEON: Ha! Come hither, note a strange accident:
SECOND SURGEON: Methinks he fetches
FIRST SURGEON: The hand of heaven is in't,
SECOND SURGEON: Why this is like one I have heard of in England,
FIRST SURGEON: We are tied to't.
Act III, Scene iii: The action takes place at Naples
A tahle set forth With two tapers, a death's head, a book.
ROMELIO: Why do you grieve thus? Take a looking glass,
JOLENTA: O that he should die so soon!
ROMELIO: Why, I pray tell me,
JOLENTA: Add not to'th' ill y'ave done
ROMELIO: O be not angry.
[JOLENTA rises angrily to go away.]
Leave us, leave us?
JOLENTA: O take heed,
ROMELIO: Nay, nay, hear me.
JOLENTA: How's this?
ROM ELlO: I knew you would wonder how it could be done,
JOLENTA: Excellent work, made for a dumb midwife!
JOLENTA: So, then I conceive you,
JOLENTA: 'Tis a pretty feat this,
ROMELIO: Not capable?
JOLENTA: No, for the thing you would have me counterfeit,
ROMELIO: Ha, by whom?
JOLENTA: By Contarino. Do not knit the brow,
ROMELIO: O misfortune!
JOLENTA: Your hopes are dash'd then, since your votary's Issue
ROMELIO: No matter for that,
JOLENTA: And what resemblance think you, would they have
ROMELIO: That's done already.
JOLENTA: No sir, I did but feign it, to a fatal
ROMELIO: What purpose?
JOLENTA: If you had lov'd or tend'red my dear honour,
ROMELIO [aside]: This will not do.
JOLENTA: Pray what's that sir?
ROMELIO: You did observe
JOLENTA: I remember since his hurt,
ROMELIO: Upon my soul, this jewel
JOLENTA: Professing, as you say, love to my mother:
ROMELIO: His will was made afore he went to fight,
JOLENTA: To fight: O well rememb'red!
ROMELI 0: For the affront sake, a word you understand not;
JOLENTA: How came you by this wretched knowledge?
ROMELIO: His surgeon overheard it,
JOLENTA: I would have the surgeon hang'd
ROMELIO: No, but direct falsehood,
JOLENTA: I never did find anything i'th' world,
ROMELIO: But were Contarino
JOLENTA: I do call anything to witness,
JOLENTA: Most certainly it will beguile part of my sorrow.
ROMELIO: O most assuredly; make you smile to think
JOLENTA: But do you not think
JOLENTA: O, with keeping your counsel, 'tis so terrible
ROMELIO: Come, come, come, you must leave these bitter
JOLENTA: Must I dissemble dishonesty? You Have divers
ROMELIO: Eat unripe fruit, and oatmeal,
JOLENTA: Dine in my bed
ROMELIO: And when you are up,
JOLENTA: I have a strange conceit now.
ROMELIO: I'll get one shall be as tractable to't as stockfish.
JOLENTA: O my fantastical sorrow! Cannot I now
ROMELIO: So, nothing in the world could have done this,
O here's my mother. I ha' strange new.s for you,
LEONORA: I do look now
ROMELIO: Strange that you
LEONORA: I am twenty years elder
LEONORA: You have given him the wound you speak of
ROMELIO: I will
LEONORA: O I am very sick.
ROMELIO: Your old disease; when you are griev'd, you are
LEONORA [aside]: I am rapt with the mother indeed,
ROMELIO: Pray tend my sister,
LEONORA: Stay, you will mourn for Contarino?
ROMELIO: O by all means, 'tis fit; my sister is his heir.
LEONORA: I will make you chief mourner, believe it.
[LEONORA] falls down. [Enter CAPUCHIN and ERCOLE.]
Peace to you lady.
CAPUCHIN: You are well employ'd, I hope; the best pillow
LEONORA: I am whispering to a dead friend.
CAPUCHIN: And I am come
LEONORA: Say sir?
CAPUCHIN: One whom I dare presume, next to your children,
LEONORA: Heaven will not suffer me
CAPUCHIN: For he should have been
LEONORA: O may you live
ERCOLE [aside]: Alas, she mistakes,
ERCOLE [reveals himself]: Here in the vow'd comfort of your
LEONORA: O I am dead again; instead of the man,
ERCOLE: Collect yourself, good lady
LEONORA: Sir, you do only live
ERCOLE [aside]: Here begin all my compassion: O poor soul!
CAPUCHIN [aside to ERCOLE]: Withal, and you be wise,
Exeunt ERCOLE, CAPUCHIN.
LEONORA: A most noble fellow! In his loyalty
Fetch the picture
Enter WIN[IFRID] and the picture.
So, hang it up.
LEONORA: Thou instruct'st me
WINIFRID: But think not, mistress,
LEONORA: Thou hast liv'd with me
WINIFRID: 'Tis truth.
WINIFRID: Have you poison'd him?
LEONORA: No, the poison is yet but brewing.
WINIFRID: You must minister it to him with all privacy.
LEONORA: Privacy? It shall be given him
WINIFRID: So 'twill I hope.
LEONORA: O thou canst not conceive
Act IV, Scene i: The action takes place at Naples
Enter LEONORA, SANITONELLA, WINIFRID and REGISTER at one door: at the other, ARIOSTO.
[Exeunt WINIFRID, REGISTER.]
[to LEONORA]: This is the man that is your learned counsel,
[He offers the brief to ARIOSTO.]
ARIOSTO: Do you call this a brief?
[He reads the brief]
SANITONELLA: Joy come to you, you are merry;
ARIOSTO: Methinks you prate too much.
LEONORA: You trouble him.
ARIOSTO: What's here? O strange. I have liv'd this sixty years,
SANITONELLA: No sir, I am a clerk.
ARIOSTO: Why you whoreson fogging rascal,
SANITONELLA: Your fee is ready sir.
SANITONELLA: Never sir: but 'tis well known to divers
ARIOSTO: Where? In a pew of your office!
SANITONELLA: I have been dry-found'red in't this four years,
ARIOSTO: Non-resident subsumner!
[He tears up the brief]
SANITONELLA: What do. you mean sir?
ARIOSTO: Hadst thou been drunk
LEONORA: Sir, you do forget your gravity, methinks.
ARIOSTO: Cry ye mercy, do I so?
LEONORA: You make bold with me sir.
ARIOSTO: Woman, y'are mad, I'll swear it, and have more need
LEONORA: Sure the old man's frantic.
SANITONELLA: Plague on's gouty fingers.
Enter CONTILUPO, a spruce lawyer.
Learned Signior Contilupo, here's a fellow
CONTILUPO: Business to me?
SANITONELLA: To you sir, from this lady.
CONTILUPO: She is welcome.
SANITONELLA: 'Tis a foul copy sir, you'll hardly read it.
CONTILUPO: Exceeding well; very, very exceeding well
SANITONELLA [aside]: This man will be sav'd, he can read.
CONTILUPO: Is not this
SANITONELLA: No, that's struck out sir;
CONTILUPO: I shall be mindful of it.
SANITONELLA: Sir, I have been in France,
CONTILUPO: Even as a man is traded in't.
SANITONELLA [aside]: That I could not think of this virtuous gentleman
CONTILUPO: I am struck with wonder, almost extasied,
LEONORA: It is the fruit
CONTILUPO: 'Tis a case
SANITONELLA: Lo you, here's a man of comfort.
CONTILUPO: And you shall go unto a peaceful grave,
SANITONELLA: O give me
CONTILUPO: Doubt not. What, is he summon'd?
SANITONELLA: Yes, and the court
CONTILUPO: Never fear you that.
Act IV, Scene ii: The action takes place at Naples
Enter officers preparing seats for the judges; to them ERCOLE, muffled.
FIRST OFFICER: You would have a private seat sir?
ERCOLE: Yes sir.
SECOND OFFICER: Here's a closet belongs to'th' court,
ERCOLE: I thank you;
SECOND OFFICER: I give your thanks again sir.
CONTARINO: Is't possible Romelio's persuaded
FIRST SURGEON: Most confidently.
CONTARINO: But do you mean to go?
SECOND SURGEON: How? Go to the East Indies? And so
CONTARINO: That my fairJolenta should be rumour'd
FIRST SURGEON: 'Tis whisper'd 'mong the lawyers, 'twill undo
Enter SANIT[ONELLA], WIN[IFRID].
SANITONELLA: Do you hear, officers?
FIRST OFFICER: No sir?
SANITONELLA: By no means;
WINIFRID: Not I sir.
SANITONELLA: 'Twas very ill done of you:
WINIFRID: What is't? Green ginger?
SANITONELLA: Green ginger, nor pellitory of Spain
SANITONELLA: Look you,
WINIFRID: I shall have no stomach.
SANITONELLA: No matter and you have not, I may pleasure
Enter CRISPIANO like a judge, with another judge; CONTILUPO
CRISPIANO: 'Tis a strange suit; is Leonora come?
CONTILUPO: She's here my lord; make way there for the
CRISPIANO: Take off her veil: it seems she is asham'd
CONTILUPO: She's sick, my lord.
ARIOSTO: She's mad my lord, and would be kept more
[To Romelio] By your favour sir, I have now occasion
CRISPIANO: Is Romelio come?
ROMELIO: I am here my lord, and call'd, I do protest,
CRISPIANO: I assure you, the proceeding
ROMELIO: Pray my lord,
CRISPIANO: 'Tis your mother.
ROMELIO [aside]: She has discover'd Contarino's murder:
CRISPIANO: Sir, we will do you
ARIOSTO: I advise you, take their proffer,
ROMELIO: What are you sir?
ARIOSTO: An angry fellow that would do thee good,
ROMELIO: Prithee stand further, I shall gall your gout else.
ARIOSTO: Come, come, I know you for an East Indy merchant,
ROMELIO: My lord,
CRISPIANO: Be not too confident; you have cause to fear.
ROMELIO: Let fear dwell with earthquakes,
ARIOSTO: Very fine words, I assure you, if they were
CRISPIANO: Well, have your entreaty:
CONTILUPO: May it please your lordship and the reverend court,
ROMELIO: Speaks he all this to me?
ARIOSTO: Only to you sir.
ROMELIO: I do not ask thee,
ARIOSTO: Why very good!
CONTILUPO: What title shall I set to this base coin?
ARIOSTO: Lo,what are you come to:
ROMELIO: Out upon thee,
ARIOSTO: Would you so?
ROMELIO: The devil and thee together on each hand,
CRISPIANO: Signor Contilupo, the court holds it fit,
CRISPIANO: It shows a poor malicious eloquence,
CONTILUPO: Good my lord, be assured,
ROMELIO: How, a bastard?
CONTILUPO: Why she is your accuser.
ROMELIO: I had forgot that; was my father married
CONTILUPO: That's not the business.
ROMELIO: I turn me then to you that were my mother,
LEONORA: To my shame I speak it, never.
CRISPIANO: Not to Francisco Romelio?
LEONORA: May it please your lordships,
CONTILUPO: Good my lord, give us leave in a few words
CRISPIANO: Well then, to your proofs,
CONTILUPO: I'll conclude in a word:
SANITONELLA [aside]: Good sir, forget not the lambskin.
CONTILUPO [aside]: I warrant thee.
SANITONELLA [aside]: I will pinch by the buttock,
CONTILUPO [aside]: Prithee hold thy prating.
CRISPIANO: What was that?
CONTILUPO: You may be certain, she would lose no time
SANITONELLA [aside]: Now sir, remember the lambskin.
CONTILUPO: The midwife straight howls out, there Was no hope
CRISPIANO: No more!
ARIOSTO: Pray my lord, give him way, you spoil
CRISPIANO: You have urg'd enough; you first affirm,
CONTILUPO: Yes my lord.
CRISPIANO: And at seven months' end,
CONTILUPO: True my lord.
CRISPIANO: So by this account this gentleman was begot
CONTILUPO: You have it fully.
CRISPIANO: A most strange suit this, 'tis beyond example,
ROMELIO: None my lord.
CRISPIANO: No? No contention about parting your
ROMELIO: Not any.
CRISPIANO: No flaw, no unkindness?
ROMELIO: None that ever arriv'd at my knowledge.
CRISPIANO: Bethink yourself, this cannot choose but savour
LEONORA: While my husband lived, my lord, I durst not.
CRISPIANO: I should rather ask you, why you reveal it now?
LEONORA: Because my lord, I loath'd that such a sin
CRISPIANO: Your penitence?
LEONORA: Indeed, I might have confess'd it,
CRISPIANO: Satisfaction? Why your husband's dead,
LEONORA: The greatest satisfaction in the world, my lord,
CRISPIANO: O she's straight begot then?
ARIOSTO: Very well, may it please this honourable court,
SANITONELLA: Who shall pay us our fees then?
CRISPIANO: Most just.
ARIOSTO: You may see now what an old house
ROMELIO: Could I conceive this publication
ARIOSTO: Are you angry yet?
ROMELIO: Would man express a bad one, let him forsake
ARIOSTO: Take heed you do not crack your voice sir.
ROMELIO: Hard-hearted creatures, good for nothing else,
ARIOSTO: Yes, to weave seaming lace
ROMELIO: Yet why do I
CRISPIANO: Stay, here's an accusation,
CONTILUPO: Don Crispiano,
CRISPIANO: What part of Spain was he born in?
CONTILUPO: In Castile.
JULIO [aside]: This may prove my father.
SANITONELLA [aside]: And my master; my client's spoil'd
CRISPIANO: I knew that Spaniard well: if you be a bastard,
ARIOSTO: Now the metal comes
CONTILUPO: In anno seventy-one, my lord.
CRISPIANO: Very well, seventy-one; the battle of Lepanto
CONTILUPO: The deposition
CRISPIANO: Where is she?
CONTILUPO: Where is our solicitor
ARIOSTO: Room for the bag
SANITONELLA: Here my lord, ore tenus.
CRISPIANO: And what can you say gentlewoman?
WINIFRID: Please your lordship, I Was the party that dealt
WINIFRID: And convey'd letters between them.
CRISPIANO: What needed letters, when 'tis said he lodg'd
WINIFRID: A running ballad now and then to her viol, for
CRISPIANO: Speak to the purpose, did you ever know
WINIFRID: No my lord, but I have brought him to the
CRISPIANO: That was somewhat near to the business;
WINIFRID: He wore no shoes, an't please you my lord.
CRISPIANO: No? What then, pumps?
CRISPIANO: Boots were not fit for hisjoumey.
WINIFRID: He wore tennis-court woollen slippers, for
CRISPIANO: Well, and what did he there, in his
WINIFRID: Please your lordship, question me in Latin, for
ARIOSTO: Here's a latin spoon, and a long one, to feed with
WINIFRID: I'd be loath to be ignorant that way, for I hope
ARIOSTO: Come closer to the business.
WINIFRID: I will come as close as modesty will give me
CRISPIANO: Small drink?
ARIOSTO: For a julep.
WINIFRID: And said he was wondrous thirsty.
CRISPIANO: What's this to the purpose?
WINIFRID: Most effectual, my lord; I have heard them
SANITONELLA [aside]: That's a stinger, 'tis a good wench,
CRISPIANO: Did you ever find the print of two in the bed?
WINIFRID: What a question that to be ask'd! May it please
CRISPIANO: What age are you of, gentlewoman?
WINIFRID: About six and forty, my lord.
CRISPIANO: Anno seventy-one,
SANITONELLA [aside]: There y'are from the bias.
WINIFRID: I do not know my age directly: sure I am elder,
SANITONELLA [aside]: Well come off again!
ARIOSTO: An old hunted hare,
ROMELIO: For your own gravities,
CRISPIANO: One question more and I have done:
CRISPIANO: Are you certain of that?
LEONORA: On my soul, never.
CRISPIANO: That's well - he never lay with her,
LEONORA: I preserve it still my lord.
CRISPIANO: I pray let me see't,
LEONORA: Fetch it.
WINIFRID: I shall, my lord.
[Exit one for the picture.]
FIRST SURGEON [aside]: Now were the time to cut
CONTARINO [aside]: By no means.
SECOND SURGEON [aside]: Will you not let us be men of
CONTARINO [aside]: Peace,
CRISPIANO: I commend you lady,
The picture [is brought in].
So, hang it up i'th' court. You have heard
CRISPIANO: No, I cannot, for I am made a party.
SANITONELLA [aside]: How, a party? Here are fine cross
CRISPIANO: Signior Ariosto, his Majesty of Spain
ARIOSTO: This law business
SANITONELLA [aside]: Is he ajudge?
CRISPIANO [to ROMELIO]: Sir,
ARIOSTO: Stay, I do here first make protestation,
CRISPIANO: I do first entreat, that the eyes of all
LEONORA [aside]: O I am confounded: this is Crispiano.
JULIO [aside]: This is my father; how the judges have
WINIFRID [aside]: You may see truth will out in spite of the
CRISPIANO: Behold, I am the shadow of this shadow,
SANITONELLA [aside]: 'Uds foot, we are spoiled;
WINIFRID [aside]: What do you think will become of me
SANITONELLA [aside]: You'll be made dance lachrimae I fear
ARIOSTO: You mistress, where are you now?
WINIFRID: May it please the court, I am but a young thing,
ARIOSTO: How young? Of five and forty?
WINIFRID: Five and forty! And shall please you, I am not
LEONORA: Whatso'er I have attempted,
CONTARINO [aside]: Who, I?
ARIOSTO: He that should have married your daughter?
LEONORA: More than I have said already, all the world
JULIO: And I from you sir.
CRISPIANO: Sirrah, stand you aside,
JULIO: I could never away with after reckonings.
LEONORA: And now my lords, I do most voluntarily
CONTARINO [aside]: I the cause of this practice! This
ERCOLE [revealing himself]: Stay my lord, here's a window
CONTARINO [aside]: Mercy upon me! O that thou art
FIRST SURGEON [aside]: Stay, keep in your shell
ERCOLE: I am Ercole.
ARIOSTO: A guard upon him for the death of Contarino.
ERCOLE: I obey the arrest o'th' court.
ROMELIO: O sir, you are happily restor'd to life,
ERCOLE: Away, thou art the traitor
CONTARINO [aside]: How knows he the contrary?
ERCOLE: But truth is,
ROMELIO: Strange, unheard of! More practice yet!
ARIOSTO: What proof of this ?
ERCOLE: The report ofhis mother deliver'd to me,
CONTARINO [aside]: For my death? I begin to apprehend,
ARIOSTO: What say you to this, Leonora?
LEONORA: Such a thing I did utter out of my distraction:
LEONORA: I beseech the court,
ARIOSTO: Go when you please. [To ERCOLE] What should
ERCOLE: My love to Contarino.
ARIOSTO: O, it bore very bitter fruit at your last meeting.
ERCOLE: 'Tis true: but I begun to love him
ARIOSTO: Stay sir,
CONTARINO: Yes my lord, I dare affirm
ARIOSTO: You will make yourself a party in the duel.
ROMELIO: Let him, I will fight with them both, sixteen of
ERCOLE: Sir, I do not know you.
CONTARINO: Yes, but you have forgot me,
ERCOLE: Cry you mercy, I have known
JULIO [aside]: Now if my father
ARIOSTO: You the defendant charg'd with the murder,
ROMELIO: I do entreat the court, there be a guard
ARIOSTO: We'll take order for her.
CRISPIANO: There's a nun too you have got with child,
ROMELIO: You question me, as if l were grav'd already,
ERCOLE: You have judg'd today
SANITONELLA: Well, I will put up my papers,
Act V, Scene i: The action takes place at Naples
Enter JOLENTA, and ANGIOLELLA, great-bellied.
JOLENTA: How dost thou friend? Welcome, thou and I
ANGIOLELLA: A most sad truth
JOLENTA: Why do you pluck your veil
ANGIOLELLA: If you will believe truth,
JOLENTA: Say friend, are you quick with child?
ANGIOLELLA: Too sure.
JOLENTA: How could you know [first of your] child
ANGIOLELLA: How could you know friend?
JOLENTA: Ha, ha, ha, so 'tis given out:
ANGIOLELLA: You are happy; what would I give,
JOLENTA: Would you? To what purpose?
ANGIOLELLA: What heaven please.
JOLENTA: Nay, nay, will you venture
ANGIOLELLA: I'll lay nothing,
JOLENTA: O what else?
ANGIOLELLA: And I a dead friend, I fear; what good
JOLENTA: Faith only this
JOLENTA: No matter,
ANGIOLELLA: Any whither, so you go not
JOLENTA: Not endure to be tumbled? Say no more then,
ANGIOLELLA: O you mean
JOLENTA: Within there!
Bear this letter
ANGIOLELLA: I like your shade pursue you.
Act V, Scene ii: The action takes place at Naples
Enter PROSPERO and SANITONELLA.
PROSPERO: Well, I do not think but to see you as pretty a
SANITONELLA: In time I may; marry I am resolv'd to take
PROSPERO: That's ill done of them.
SANITONELLA: There's one thing too that has a vile abuse in't.
PROSPERO: What's that?
SANITONELLA: Marry this; that no proctor in the term
PROSPERO: Why, man?
SANITONELLA: O sir, it makes their clients overtaken, and
Enter ERCOLE with a letter, and CONTARINO, coming in Friars' habits, as having been at the Bathanites, a ceremony used afore these combats.
ERCOLE: Leave the room, gentlemen.
Exeunt PROSPERO and SANITONELLA.
CONTARINO [aside]: Wherefore should I with such an
CONTARINO: In a letter?
ERCOLE: Yes, in this letter:
CONTARINO: O most incestuous villain!
ERCOLE: I protest,
CONTARINO: No more. Has the armourer brought the
ERCOLE: Yes sir.
CONTARINO: I will no more think of her.
ERCOLE: Of whom?
CONTARINO: Of my mother; I was thinking
Act V, Scene iii: The action takes place at Naples
Enter [FIRST] SURGEON and WINIFRID.
WINIFRID: You do love me sir, you say?
FIRST SURGEON: O most entirely.
WINIFRID: And you will marry me?
FIRST SURGEON: Nay, I'll do more than that.
WINIFRID: Honest! What mean you by that?
FIRST SURGEON: I mean, that your suborning the late
WINIFRID: How sir?
FIRST SURGEON: You shall straight go, and reveal to your
WINIFRID: How, living?
FIRST SURGEON: Yes, he is living.
WINIFRID: No, I must not tell her of it.
FIRST SURGEON: No? Why?
WINIFRID: For she did bind me yesterday by oath,
FIRST SURGEON: You shall reveal it then
WINIFRID: By no means, he has heard me
FIRST SURGEON: You cannot
WINIFRID: Sir, I shall.
Act V, Scene iv: The action takes place at Naples
Enter JULIO, PROSPERO, and SANITONELLA.
PROSPERO: It would be absolute conviction
JULIO: I do not like that so well.
PROSPBRO: How does Romelio bear himself? They say
JULIO: Very certain: and now you talk of fencing,
PROSPERO: No, what of him?
JULIO: There was a strange experiment of a fencer.
PROSPERO: What was that?
JULIO: The Welshman in's play, do what the fencer could,
JULIO: Marry it taught him an ill grace in's play,
SANITONELLA: The toasting of it belike,
JULIO: Not unlikely.
PROSPERO: By no means.
JULIO: Nor drink?
JULIO: That's scurvy, anger will make me very dry.
PROSPERO: You mistake sir, 'tis sorrow that is very dry.
SANITONELLA: Not always sir, I have known sorrow very
JULIO: In rainy weather?
SANITONELLA: No, when a woman has come dropping
JULIO: Then 'twas wet indeed sir.
Enter ROMBLIO, very melancholy, and the CAPUCHIN.
CAPUCHIN [aside]: Having from Leonora's waiting-woman
Will you pray with me?
ROMELIO: No, no, the world and I
CAPUCHIN: Shall I pray for you?
ROMBLIO: Whether you do or no, I care not.
CAPUCHIN: O you have a dangerous voyage to take.
ROMELIO: No matter, I will be mine own pilot:
CAPUCHIN: Pray tell me, do not you meditate of death?
ROMELIO: Phew, I took out that lesson
CAPUCHIN: These things you know,
ROMELIO: But these are things you know,
CAPUCHIN: Were l in your case,
ROMELIO: Turn you, were I in your case, I should laugh
CAPUCHIN: I would make you
ROMELIO: Withal, let me continue
CAPUCHIN: Did you murder Contarino?
ROMELIO: That's a scurvy question now.
CAPUCHIN: Why sir?
ROMELIO: Did you ask it as a confessor, or as a spy?
CAPUCHIN: As one that fain would jostle the devil
ROMELIO: Um, you are but weakly made for't:
CAPUCHIN: But to give him the foil
ROMELIO: Let it go by what it will,
CAPUCHIN: Here's food for you.
Offering him a book.
ROMELIO: Pew, I am not to commence Doctor:
CAPUCHIN: Can you feed,
ROMELIO: Why sir? Is not Death
CAPUCHIN: This confidence,
ROMELIO: You must understand, that resolution
CAPUCHIN: O, I tremble for you:
ROMELIO: I am arm'd for't.
Enter LEONORA with two coffins borne by her servants, and
'Tis very welcome, this is a decent garment
Soft music [is played].
Courts adieu, and all delights,
CAPUCHIN: I am glad you so receive it.
ROMELIO: This object does persuade me to forgive
Exit LEONORA [into the closet].
JULIO: Now I am right in the bandoleer
CAPUCHIN: Why this is well:
ROMELIO: More divinity yet?
So now you are safe.
JULIO: What have you done?
ROMELIO: Why I have lock'd them up
JULIO: Yes, if he had had an hour-glass by him,
ROMELIO: So much the better,
JULIO: Hark, he knocks to be let out and he were mad.
ROMELIO: Let him knock till his sandals fly in pieces.
JULIO: Ha, what says he? Contarino living?
ROMELIO: Aye, aye, he means he would have Contarino's
JULIO: I am sorry for one thing.
ROMELIO: What's that?
JULIO: That I made not mine own ballad: I do fear
ROMELIO: Now to'th' combat.
[Exeunt.] Enter CAPUCHIN and LEONORA above
LEONORA: Contarino living?
CAPUCHIN: Yes madam, he is living and Ercole's second.
LEONORA: Why has he lock'd us up thus?
CAPUCHIN: Some evil angel
LEONORA: O the saving Contarino's,
CAPUCHIN: To little purpose.
LEONORA: I will leap these battlements,
CAPUCHIN: O look upwards rather,
LEONORA: O they must not be lost thus: some good
CAPUCHIN: Madam, I shall.
Act V, Scene v: The action takes place at Naples
The lists set up. Enter the Marshal, CRISPIANO, and
MARSHAL: Give the appellant his summons. Do the like
Two tuckets sounded by several trumpets. Enter at one door,
Can any of you
MARSHAL: They have.
ARIOSTO: Proceed then to the battle,
HERALD: Soit [la] bataille, et [victoire) a ceux qu[i ont] droit.
ROMELIO: Stay, I do not well know whither I am going:
Now, [Victoire] a ceux qu[i ont] droit.
LEONORA: Hold, hold, for heaven's sake hold!
ARIOSTO: What are these that interrupt the combat?
CAPUCHIN: We have been prisoners too long:
CAPUCHIN: Behold him living.
ERCOLE: You were but now my second, now I make you
LEONORA: O here's one between,
CONTARINO: And to you, dear lady,
ROMELIO: If I do not
ARIOSTO: How insolently
Enter ANGIOLELLA, veil'd, and JOLENTA, her face colour'd
How now, who are these?
SECOND SURGEON: A couple of strange fowl, and I the
[He] discovers JOLENTA.
ARIOSTO: She's a black one indeed.
JOLENTA: Like or dislike me, choose you whether;
ERCOLE: O 'tis the fair Jolenta; to what purpose
JOLENTA: Sir, I was running away
LEONORA: Cease here all further scrutiny, this paper
ARIOSTO: No more: attend the sentence of the court.
ROMELIO: I shall my lord.
JULIO: I thank you,
SANITONELLA: You must lay in wait for the fiddlers,
ARIOSTO: Next, you shall marry that nun.
ROMELIO: Most willingly.
ANGIOLELLA: O sir, you have been unkind,
ARIOSTO: Contarino, and Romelio, and yourself: