|
[Dramatis Personae] ROMELIO, a merchant. CONTARINO, a nobleman, and suitor to JOLENTA. ERCOLE, a Knight of Malta, also suitor to JOLENTA. CRISPIANO, a lawyer. JULIO, son to CRISPIANO. PROSPERO, a merchant, and colleage of ROMELIO. ARIOSTO, a lawyer, and afterwards a judge. CONTILUPO, a lawyer, representing LEONORA at the trial. SANITONELLA, a law-clerk, assisting CONTILUPO A CAPUCHIN FRIAR. BAPTISTA, a merchant [ghost character]. LEONORA, mother of ROMELIO and of JOLENTA. JOLENTA, sister of ROMELIO, and sought in marriage by CONTARINO and ERCOLE. WINIFRID, her waiting woman. ANGIOLELLA, a nun, pregnant by ROMELIO. Two Surgeons, Judges, Lawyers, Bellmen, Registrar, Marshal, Herald, and Srevants. |
|
ACTS AND SCENES
Act II, scene i: The action
takes place at Naples Act III, scene i: The action
takes place at Naples Act IV, scene i: The
action takes place at Naples Act V, scene i: The action
takes place at Naples To the Right Worthy, All-accomplished Gentleman, Sir Thomas Finch, Baronet |
|
Act I, Scene i: The action takes place at Naples
PROSPERO: You have shown a world of wealth; I did not think ROMELIO: I'll give the King of Spain PROSPERO: I pray, sir, what do you think ROMELIO: A mere beggar: PROSPERO: Is not that well? ROMELIO: How, well? For a man to be melted to snow-water, PROSPERO: To your estate 'tis little I confess: ROMELIO: Faith, and for silver, [Enter SERVANT.] SERVANT: Here's the great Lord Contarino. PROSPERO: O, I know ROMELIO: Yes sir, but to you- PROSPERO: You are ill-advis'd then; ROMELIO: What tell you me of gentry? 'Tis nought else PROSPERO: Sure he loves her ROMELIO: Faith, though she were [Enter CONTARINO.] PROSPERO: He's come. Sir I will leave you. [Exit PROSPERO and SERVANT] CONTARINO: I sent you the evidence of the piece of land ROMELIO: Yes CONTARINO: Has your counsel perus'd it? ROMELIO: Not yet my Lord. Do you CONTARINO: No. ROMELIO: O then you lose CONTARINO: Yet I have heard ROMELIO: O my Lord, lie not idle; CONTARINO: Sir, I'll tell you, ROMELIO: How sir? CONTARINO: I intend it ROMELIO: Are you to be married, my Lord? CONTARINO: Yes sir; and I must now entreat your pardon, ROMELIO: You are dark to me yet. CONTARINO: I'll now remove the cloud. Sir, your sister and I ROMELIO: Believe me sir, as on the principal column CONTARINO: 'Tis my hope sir. [Exit ROMELIO] I do observe how this Romelio [Enter LEONORA] She comes, I will try LEONORA: Sir, you are nobly welcome, and presume CONTARINO: I am ever bound to you LEONORA: Sir, your fame CONTARINO: It could never have got LEONORA: You have been strange a long time; you are weary CONTARINO: They have a kind of exchange among them too. LEONORA: I would not have you value it the less, CONTARINO: You are all bounty. LEONORA: O sir, CONTARINO: You enjoy the best of time: LEONORA: Indeed sir, I dare tell you, CONTARINO: So please you lady, and I shall preserve it LEONORA: You will enjoin me to a strange punishment: CONTARINO: How? LEONORA: In hot weather, CONTARINO: Excellent lady, LEONORA: Indeed sir, I am a widow, CONTARINO: 'Tis truth. LEONORA: Now I coul rather wish, CONTARINO: I cannot, worthy lady. LEONORA: I would not have you come hither sir, to sell, [Exit LEONORA] CONTARINO: What a treasury have I pearch'd! 'I hope Exit. |
|
Act I, scene ii: The action takes place at Naples
[Enter ERCOLE, ROMELIO, and JOLENTA.] ROMELIO: O sister, come, the tailor must to work, JOLENTA: The tomb-maker, ROMELIO: Tomb-maker? [Gives her a paper] JOLENTA: What does this mean? ROMELIO: Process? Come, JOLENTA: Why, what's this, I pray? ROMELIO: Infinite grace to you: it is a letter JOLENTA: In good season: ROMELIO: Undo yourself? He does proclaim him her - JOLENTA: Not for a traitor, does he? ROMELIO: You are not mad? JOLENTA: Yet kings many times ROMELIO: Voluntary: what mean you by that? JOLENTA: Why I do not think but he beg'd it of the King, ERCOLE: Mistake not excellent mistress, these commends ROMELIO: I pray come hither. JOLENTA: You are my brother ROMELIO: I would have you then use me with that respect JOLENTA: Sir: I have often told you, ROMELIO: Come, too much light ERCOLE: Sir, you have done me the mainest wrong ROMELIO: Why sir? ERCOLE: You have led me ROMELIO: Stay my Lord! [Enter LEONORA] LEONORA: Contarino ROMELIO: And that flew after. LEONORA: And most carefully ROMELIO: O yes, their credit in the way of gaming LEONORA: You'll be advis'd, I hope. Know for your sakes JOLENTA: Contract? You must do this without my knowledge; ROMELIO: Come, you are mad already, ERCOLE: Lady, I will do JOLENTA: Now you express yourself ROMELIO: Stay sir, what do you mean to do? LEONORA: ERCOLE: O rise lady, certainly heaven never JOLENTA: Your imprecation has undone me for ever. ERCOLE: Give me your hand. JOLENTA: No sir. ROMELIO: Giv't me then: JOLENTA: Rather a damnable cunning, ROMELIO: Kiss her my lord. LEONORA: She is yours. ROMELIO: Nay, continue your station, and deal you in dumb show; LEONORA: To be contracted ROMELIO: Yet suppose LEONORA: Virgins must seem unwilling. ROMELIO: O what else? And you remember, we observe JOLENTA: O brother! ROMELIO: Keep your possession, you have the door by'th'ring, JOLENTA: Bitter as gall. ROMELIO: Aye, aye, all you women, LEONORA: Great persons do not ever come together - ROMELIO: With revelling faces, nor is it necessary LEONORA: And truly I have heard say, ROMELIO: Aye, and make you beget ERCOLE: I will leave you excellent lady, and withal JOLENTA: Sir, I will pray for you. [Exit ERCOLE. ] ROMELIO: Why, that's well; 'twill make your prayer complete, JOLENTA: Husband! LEONORA: This is [Exit.] ROMELIO: Husband, aye,husband! Come you peevish thing, JOLENTA: I hate myself for being thus enforc'd; [Enter [WINIFRID] the waiting woman.] ROMELIO: You lady of the laundry, come hither. WINIFRID: Sir? ROMELIO: Look as you love your life, you have an eye WINIFRID: Why Sir? ROMELIO: By no means: no more words; WINIFRID: O good sir, I have travell'd. ROMELIO: When you had a bastard, you travell'd indeed: WINIFRID: Very well sir, ROMELIO: By no means, Winifrid, that were the way [Exit ] WINIFRID: I could weep with you, but 'tis no matter, JOLENTA: Prithee, peace. WINIFRID: Here's one, I hope [Enter CONTARINO. ] CONTARINO: How now, sweet mistress? WINIFRID: She has done nothing else these three days. Had you stood CONTARINO: I would fain know the cause can be worthy this JOLENTA: Reach me the caskanet. I am studying, sir, CONTARINO: What to do with it, lady? JOLENTA: To make you a deed of gift. CONTARINO: That's done already. You are all mine. WINIFRID: Yes, but the devil would fain put in for's share, JOLENTA: O sir, I am bewitch'd. CONTARINO: Ha? JOLENTA: Most certain. I am forespoken, CONTARINO: Give me in a word, to whom, or by whose means, JOLENTA: By Lord Ercole, my mother, and my brother. CONTARINO: I'll make his bravery fitter far for a grave, JOLENTA: So you will beget WINIFRID: [aside] O you pretty ones! CONTARINO: If he bear himself so nobly, JOLENTA: O but sir, CONTARINO: Why, he's gone to sea. JOLENTA: But he may return too soon. CONTARINO: To avoid which, we will instantly be married. WINIFRID: To avoid which, get you instantly to bed together, JOLENTA: Fie upon thee, [Exit WINIFRID.] CONTARINO: Be of comfort, sweet mistress. JOLENTA: Upon one condition, we may have no quarrel CONTARINO: Upon my life, none. JOLENTA: None, CONTARINO: With whom? With Ercole? [Exit]
|
|
Act II, Scene i: The action takes place at Naples
SANITONELLA: Exceeding well. Any man would take you for a merchant. CRISPIANO: Why my son lives here in Naples, and in's riot SANITONELLA: So then, and in this disguise you mean to trace him? CRISPIANO: Partly for that, but there is other business SANITONELLA: Faith, for his expense, 'tis nothing to your estate. CRISPIANO: Well, I will give him line, SANITONELLA: Freely? CRISPIANO: Freely. SANITONELLA: How's this? Cannot he take more pleasure CRISPIANO: Be so. SANITONELLA: You could not eat like a gentleman, at leissure; CRISPIANO: No pleasure in the world was comparable to't. SANITONELLA: Possible? CRISPIANO: He shall never taste the like, SANITONELLA: What, not in wenching, sir? CRISPIANO: Wenching? O fie, the disease follows it: SANITONELLA: What think you then CRISPIANO: Cry of curs? SANITONELLA: Pray stay sir, CRISPIANO: Aye, marry sir, to have him keep a good house, SANITONELLA: Yes, mock-beggars. CRISPIANO: Some sevenscore chimneys, SANITONELLA: A pox upon them, cuckshaws, that beget CRISPIANO: Come, come, leave citing other vanities; [Enter ROMELIO, JULIO, ARIOSTO, and BAPTISTA SANITONELLA] The gentleman he talks with, is Romelio CRISPIANO: I never saw him till now. SANITONELLA: What's that dapper fellow CRISPIANO: 'Tis the same. SANITONELLA: And is he a lawyer? CRISPIANO: Yes, and will give counsel SANITONELLA: Indeed, tha's a rare longing with men of ROMELIO: Here's the man brought word your father died i'th' Indies. JULIO: He died in perfect memory I hope, CRISPIANO: Yes sir. JULIO: He's gone the right way then without question. CRISPIANO: Nor do I look for it sir. JULIO: Honest fellow, give me thy hand. I do not think but ROMELIO: Here's an old gentleman says he was chamber-fellow JULIO: Do you know him? ROMELIO: Not I, he's newly come to Naples. JULIO: And what's his business? ROMELIO: A says he's come to read you good counsel. CRISPIANO [aside to ARIOSTO] To him: rate him soundly. JULIO: And what's your counsel? ARIOSTO: Why, I would have you leave your whoring. JULIO: He comes hotly upon me at first. Whoring? ARIOSTO: O young quat, incontinence is plagu'd JULIO: When did you ever hear that a cock-sparrow ARIOSTO: When did you ever know any of them fat, but JULIO: A very fine naturalist, a physician, I take you, by ARIOSTO: 'Tis concluded, you are a fool, a precious one; JULIO: You are a very bold gamester. [JULIO takes off his hat.] ARIOSTO: I can play at chess, and know how to handle a rook. JULIO: Pray preserve your velvet from the dust. ARIOSTO: Keep your hat upon the block sir, JULIO: I was never so abus'd with the hat in the hand ARIOSTO: I will put on; why look you, JULIO: Tailor's? ARIOSTO: Yes, tailors in France, they grow to great
ROMELIO: A hundred ducats a month in breaking Venice glasses. ARIOSTO: He learnt that of an English drunkard, and a ROMELIO: Aye, and wearing cut-work, a pound a purl. ARIOSTO: Your dainty embroidered stockings, with ROMELIO: And wearing more taffeta for a garter, than ARIOSTO: Your switching up at the horse-race, with the ROMELIO: And studying a puzzling arithmetic at the cock-pit. ARIOSTO: Shaking your elbow at the Taule-board. ROMELIO: And resorting to your whore in hired velvet, ARIOSTO: Whereas if you had stay'd at Padua, and fed upon JULIO: How I am baited! ARIOSTO: Nay, be not you so forward with him neither, JULIO [aside] I think this fellow is a witch. ROMELIO: Who, I sir? ARIOSTO: You have certain rich city choughs, that when ROMELIO: Maybe there are such. ARIOSTO: O terrible exactors, fellows with six hands, and three heads. JULIO: Aye, those are hell-hounds. ARIOSTO: Take heed of them, they'll rend thee like tenterhooks. [Exit ARIOSTO] JULIO: He's a mad fellow. SANITONELLA: He would have made an excellent barber, [Exit SANITONELLA] CRISPIANO: Sir, I was directed to you. ROMELIO: From whence? CRISPIANO: From the East Indies. ROMELIO: You are very welcome. CRISPIANO: Please you walk apart, ROMELIO: Willingly, pray walk sir. [Exit CRISPIANO and ROMELIO. Enter ERCOLE.] ERCOLE: O my right worthy friends, you have stay'd me long: [Enter CONTARINO] CONTARINO: Signor Ercole, ERCOLE: Pray why sir? CONTARINO: Only love sir; ERCOLE: Pray leave us gentlemen. [Exit JULIO and BAPTISTA] CONTARINO: Sir, my love to you has proclaim'd you one, ERCOLE: Unfeigned. CONTARINO: You are false ERCOLE: Compare her beauty, and my youth together, CONTARINO: Yes, it will prove ERCOLE: Your warrant must be mighty. CONTARINO: 'T'as a seal ERCOLE: You deal fair, sir. CONTARINO: Quit me of one doubt, pray sir. ERCOLE: Move it. CONTARINO: 'Tis this. ERCOLE: If I tell truth, CONTARINO: Why? ERCOLE: I will tell you truth, CONTARINO: I have no enemy ERCOLE: I will sir. CONTARINO: And instantly. ERCOLE: I will haste before you; point whither. CONTARINO: Why, you speak nobly, and for this fair dealing, ERCOLE: Yet methinks, CONTARINO: Not a quarrel? ERCOLE: You have not apparell'd your fury well, CONTARINO: It is an ornament ERCOLE: You promise well to yourself. CONTARINO: None, for fear of prevention. ERCOLE: The length of our weapons? CONTARINO: We'll fit them by the way. ERCOLE: For that let me embrace you. CONTARINO: Methinks, being an Italian, I trust you ERCOLE: No, believe me, CONTARINO: You deal equally. [Exit. Enter JULIO, and SERVANT] JULIO: Where are these gallants, the brave Ercole, SERVANT: They are newly gone, sir, [Enter ROMELIO.] JULIO: Met you the Lord Ercole? ROMELIO: No, but I met the devil in villainous tidings. JULIO: Why, what's the matter? ROMELIO: O, I am pour'd out JULIO: You were scarce gone hence, ROMELIO: Contarino? JULIO: And entreated some private conference with Ercole, ROMELIO: One mischief never comes alone: they are JULIO: To fight? ROMELIO: And you be gentlemen, JULIO: Let's take several ways then, |
|
Act II, Scene ii: The action takes place at Naples
ERCOLE: My sword shall answer that: come, are you ready? CONTARINO: Before you fight sir, think upon your cause ERCOLE: I'd as soon take CONTARINO: Bethink yourself, ERCOLE: O, I cannot forget it. [They fight. ERCOLE is wounded.] CONTARINO: You are hurt. ERCOLE: Did you come hither only to tell me so, CONTARINO: Your cause, your cause, sir: ERCOLE: Never, till the grave father one of us [They fight again] CONTARINO: That was fair, and home I think. [Wounds ERCOLE] ERCOLE: You prate as if you were in a fence-school. CONTARINO: Spare your youth, have compassion on yourself. ERCOLE: When I am all in pieces; I am now unfit [CONTARINO wounded, falls upon ERCOLE] CONTARINO: I am lost in too much daring; yield your sword. ERCOLE: To the pangs of death I shall, but not to thee. CONTARINO: You are now at my rapairing, or confusion: ERCOLE: O, most foolishly demanded, [Enter ROMELIO, PROSPERO, BAPTISTA, ARIOSTO, and JULIO] PROSPERO: See both of them are lost: we come too late. ROMELIO: Take up the body, and convey it CONTARINO: I will not part with his sword, I have won't. JULIO: You shall not: take him up gently; so: PROSPERO: Why, I pray? JULIO: It has ever been my opinion, PROSPERO: Come, you do ill, to set the name of valour [Exit]
|
|
Act II, Scene iii: The action takes place at Naples [Enter ROMELIO and ARIOSTO.]
ROMELIO: Sir, my losses ARIOSTO: 'Tis most true, ROMELIO: Of what profession are you? ARIOSTO: Sir I am a lawyer. ROMELIO: Of all men living, ARIOSTO: Yes sir, I have had some crosses. ROMELIO: You are married then, I am certain. ARIOSTO: That I am sir. ROMELIO: And have you studied patience? ARIOSTO: You shall find I have. ROMELIO: Did you ever see your wife make you cuckold? ARIOSTO: Make me cuckold? ROMELIO: I ask it seriously: and you have not seen that, ARIOSTO: You are merry. ROMELIO: No sir, with leave of your patience, ARIOSTO: What should move you ROMELIO: Why, I'll tell you, ARIOSTO: You are very conceited: ROMELIO: I have heard ARIOSTO: So I hear. ROMELIO: The very spice in them, ARIOSTO: All the sick horses in Italy ROMELIO: You are conceited too. ARIOSTO: Come, come, come, ROMELIO: Is there any ill omen in giving names to ships? ARIOSTO: Did you not call one, The Storm's Defiance; ROMELIO: Very right, sir. ARIOSTO: Very devilish names, all three of them: ROMELIO: Come, you are superstitious. ARIOSTO: I will hear no more. [Exit ARIOSTO. Enter LEONORA] ROMELIO: So sir. How now? LEONORA: What a dismal noise yon bell makes; ROMELIO: No such matter, LEONORA: Why do they ring [Enter two bellmen and a CAPUCHIN.] CAPUCHIN: For pity's sake, you that have tears to shed, LEONORA: What noblemen, I pray sir? CAPUCHIN: The Lord Ercole, LEONORA: O, I am lost forever. ROMELIO: Denied Christian burial - I pray, what does that, CAPUCHIN: Not a scruple. ROMELIO: Very well then, CAPUCHIN: I am sorry for your losses. ROMELIO: Um sir, the more spacious that the tennis CAPUCHIN: O sir, yet consider, [Exit CAPUCHIN and Bellmen]. ROMELIO: Poor Jolente, should she hear of this! [Enter PROSPERO] How now Prospero? PROSPERO: Contarino has sent you here his will, ROMELIO: Is he not dead? PROSPERO: He's yet living. ROMELIO: Living? The worse luck. LEONORA: The worse? I do protest it is the best ROMELIO: How? LEONORA: Yet I would have him live PROSPERO: The best in Naples. ROMELIO: How oft has he been dress'd? PROSPERO: But once. LEONORA: I have some skill this way. ROMELIO: Do you prize his life so? LEONORA: That he may live, I mean, to come to his trial, ROMELIO: O, is't nothing else? LEONORA: I shall be the happiest woman. [Exit LEONORA and PROSPERO]. ROMELIO: Here is cruelty apparell'd in kindness. [Exit.] |
|
Act II, Scene iv: The action takes place at Naples [Enter CAPUCHIN, ERCOLE led between two.]
ERCOLE: I do look on my action with a thought of terror; CAPUCHIN: You are divinely informed sir. ERCOLE: I fought for one, in whom I have no more right, CAPUCHIN: What aim you at ERCOLE: There is hope of life CAPUCHIN: But if you be suppos'd dead, ERCOLE: That's prevented thus: CAPUCHIN: Sir I shall. ERCOLE: The guilt of this lies in Romelio, CAPUCHIN: These are crimes ERCOLE: I have much compassion on him, [Exit.] |
|
Act III, scene i: The action takes place at Naples
[Enter ARIOSTO, CRISPIANO.] ARIOSTO: Well sir, now I must claim your promise, CRISPIANO: Sir, the King of Spain ARIOSTO: Most true, and I am glad the King has heard on't. CRISPIANO: Well, I have vow'd ARIOSTO: Well, take it on my word then, [Exit.] |
|
Act III, scene ii: The action takes place at Naples [Enter ROMELIO in the habit of a Jew.] ROMELIO: Excellently well habited! Why, methinks [Enter TWO SURGEONS.] FIRST SURGEONS: Now sir. ROMELIO: You are the men of art, that as I hear, SECOND SURGEON: Yes sir, we are his surgeons, ROMELIO: Why, is he dead? FIRST SURGEONS: He is speechless sir, and we do find this wound ROMELIO: He has made a will I hear. FIRST SURGEONS: Yes sir. ROMELIO: And deputed Jolenta his heir. SECOND SURGEON: He has, we are witness to't. ROMELIO: Has not Romelio been with you yet, FIRST SURGEON: Not yet. ROMELIO: Listen to me gentlemen, for I protest SECOND SURGEON: How sir? Why Romelio ROMELIO: I pray attend me: I am a physician. SECOND SURGEON: A physician? Where do you practise? ROMELIO: In Rome. FIRST SURGEON: O then you have store of patients. ROMELIO: Store? Why look you, I can kill my twenty a month BOTH: How, I pray sir? ROMELIO: I can by an extraction which I have, FIRST SURGEON: Will you give's ten thousand ducats? ROMELIO: Upon my Jewism. [The traverse is drawn, revealing CONTARINO in a bed.] SECOND SURGEON: 'Tis a bargain sir, we are yours: ROMELIO: Well said, you are honest men, FIRST SURGEON: Osir, you shall have all privacy. ROMELIO: And the doors lock'd to me. SECOND SURGEON: At your best pleasure. FIRST SURGEON: [aside] Faith, to say truth, I do not like him
neither, [Exit SURGEONS.] ROMELIO: Excellent, as I would wish, these credulous fools [Enter SURGEONS.] FIRST SURGEON: You rogue mountebank, ROMELIO: Hold, I turn Christian. SECOND SURGEON: Nay, prithee be a Jew still; ROMELIO: I am Romelio the merchant. FIRST SURGEON: Romelio! ROMELIO: You may read why I came hither. SECOND SURGEON: Yes, ROMELIO: I did hate this man, FIRST SURGEON: Had you forborne this act, he had not liv'd ROMELIO: But he had died then, SECOND SURGEON: Why look you sir, as I do weigh this business, ROMELIO: You will be secret? FIRST SURGEON: As your soul. ROMELIO: The West Indies shall sooner want gold, than you yhen. SECOND SURGEON: That protestation has the music of the Mint in't. ROMELIO: [aside] How unfortunately was I surpris'd! [Exit.] FIRST SURGEON: Excellent. SECOND SURGEON: I'll presently grow a lazy surgeon, and FIRST SURGEON: But let's take heed he do not poison us. SECOND SURGEON: O, I will never eat nor drink with him, CONTARINO: O! FIRST SURGEON: Did he not groan? SECOND SURGEON: I s the wind in that door still? FIRST SURGEON: Ha! Come hither, note a strange accident: SECOND SURGEON: Methinks he fetches FIRST SURGEON: The hand of heaven is in't, SECOND SURGEON: Why this is like one I have heard of in England, FIRST SURGEON: We are tied to't. [Exit.] |
|
Act III, Scene iii: The action takes place at Naples A tahle set forth With two tapers, a death's head, a book. ROMELIO: Why do you grieve thus? Take a looking glass, JOLENTA: O that he should die so soon! ROMELIO: Why, I pray tell me, JOLENTA: Add not to'th' ill y'ave done ROMELIO: O be not angry. [JOLENTA rises angrily to go away.] Leave us, leave us? JOLENTA: O take heed, ROMELIO: Nay, nay, hear me. JOLENTA: How's this? ROM ELlO: I knew you would wonder how it could be done, JOLENTA: Excellent work, made for a dumb midwife! JOLENTA: So, then I conceive you, ROMELIO: Right; JOLENTA: 'Tis a pretty feat this, ROMELIO: Not capable? JOLENTA: No, for the thing you would have me counterfeit, ROMELIO: Ha, by whom? JOLENTA: By Contarino. Do not knit the brow, ROMELIO: O misfortune! JOLENTA: Your hopes are dash'd then, since your votary's Issue ROMELIO: No matter for that, JOLENTA: And what resemblance think you, would they have ROMELIO: That's done already. JOLENTA: No sir, I did but feign it, to a fatal ROMELIO: What purpose? JOLENTA: If you had lov'd or tend'red my dear honour, ROMELIO [aside]: This will not do. JOLENTA: Pray what's that sir? ROMELIO: You did observe JOLENTA: I remember since his hurt, ROMELIO: Upon my soul, this jewel JOLENTA: Professing, as you say, love to my mother: ROMELIO: His will was made afore he went to fight, JOLENTA: To fight: O well rememb'red! ROMELI 0: For the affront sake, a word you understand not; JOLENTA: How came you by this wretched knowledge? ROMELIO: His surgeon overheard it, JOLENTA: I would have the surgeon hang'd ROMELIO: No, but direct falsehood, JOLENTA: I never did find anything i'th' world, ROMELIO: But were Contarino JOLENTA: I do call anything to witness, ROMELIO: Ha? JOLENTA: Most certainly it will beguile part of my sorrow. ROMELIO: O most assuredly; make you smile to think JOLENTA: But do you not think ROMELIO: Why? JOLENTA: O, with keeping your counsel, 'tis so terrible ROMELIO: Come, come, come, you must leave these bitter JOLENTA: Must I dissemble dishonesty? You Have divers ROMELIO: Eat unripe fruit, and oatmeal, JOLENTA: Dine in my bed ROMELIO: And when you are up, JOLENTA: I have a strange conceit now. ROMELIO: I'll get one shall be as tractable to't as stockfish. JOLENTA: O my fantastical sorrow! Cannot I now Exit. ROMELIO: So, nothing in the world could have done this, Enter LEON[ORA]. O here's my mother. I ha' strange new.s for you, LEONORA: I do look now ROMELIO: Strange that you LEONORA: I am twenty years elder ROMELIO: Ha? LEONORA: You have given him the wound you speak of ROMELIO: I will LEONORA: O I am very sick. ROMELIO: Your old disease; when you are griev'd, you are LEONORA [aside]: I am rapt with the mother indeed, ROMELIO: Pray tend my sister, LEONORA: Stay, you will mourn for Contarino? ROMELIO: O by all means, 'tis fit; my sister is his heir. LEONORA: I will make you chief mourner, believe it. [LEONORA] falls down. [Enter CAPUCHIN and ERCOLE.] [ERCOLE withdraws.] Peace to you lady. LEONORA: Ha? CAPUCHIN: You are well employ'd, I hope; the best pillow LEONORA: I am whispering to a dead friend. CAPUCHIN: And I am come LEONORA: Say sir? CAPUCHIN: One whom I dare presume, next to your children, LEONORA: Heaven will not suffer me CAPUCHIN: For he should have been LEONORA: O may you live ERCOLE [aside]: Alas, she mistakes, LEONORA: Where, ERCOLE [reveals himself]: Here in the vow'd comfort of your LEONORA: O I am dead again; instead of the man, ERCOLE: Collect yourself, good lady LEONORA: Sir, you do only live ERCOLE [aside]: Here begin all my compassion: O poor soul! CAPUCHIN [aside to ERCOLE]: Withal, and you be wise, Exeunt ERCOLE, CAPUCHIN. LEONORA: A most noble fellow! In his loyalty Enter WINIFRID. Fetch the picture I remember Enter WIN[IFRID] and the picture. So, hang it up. LEONORA: Thou instruct'st me WINIFRID: But think not, mistress, LEONORA: Thou hast liv'd with me WINIFRID: 'Tis truth. WINIFRID: Have you poison'd him? LEONORA: No, the poison is yet but brewing. WINIFRID: You must minister it to him with all privacy. LEONORA: Privacy? It shall be given him WINIFRID: So 'twill I hope. LEONORA: O thou canst not conceive Exeunt. |
|
Act IV, Scene i: The action takes place at Naples Enter LEONORA, SANITONELLA, WINIFRID and REGISTER at one door: at the other, ARIOSTO.
[Exeunt WINIFRID, REGISTER.] [to LEONORA]: This is the man that is your learned counsel, [He offers the brief to ARIOSTO.] ARIOSTO: Do you call this a brief? [He reads the brief] SANITONELLA: Joy come to you, you are merry; ARIOSTO: Methinks you prate too much. LEONORA: You trouble him. ARIOSTO: What's here? O strange. I have liv'd this sixty years, SANITONELLA: No sir, I am a clerk. ARIOSTO: Why you whoreson fogging rascal, SANITONELLA: Your fee is ready sir. SANITONELLA: Never sir: but 'tis well known to divers ARIOSTO: Where? In a pew of your office! SANITONELLA: I have been dry-found'red in't this four years, ARIOSTO: Non-resident subsumner! [He tears up the brief] SANITONELLA: What do. you mean sir? ARIOSTO: Hadst thou been drunk LEONORA: Sir, you do forget your gravity, methinks. ARIOSTO: Cry ye mercy, do I so? LEONORA: You make bold with me sir. ARIOSTO: Woman, y'are mad, I'll swear it, and have more need Exit. LEONORA: Sure the old man's frantic. SANITONELLA: Plague on's gouty fingers. Enter CONTILUPO, a spruce lawyer. Learned Signior Contilupo, here's a fellow CONTILUPO: Business to me? SANITONELLA: To you sir, from this lady. CONTILUPO: She is welcome. SANITONELLA: 'Tis a foul copy sir, you'll hardly read it. CONTILUPO: Exceeding well; very, very exceeding well SANITONELLA [aside]: This man will be sav'd, he can read. CONTILUPO: Is not this SANITONELLA: No, that's struck out sir; CONTILUPO: I shall be mindful of it. SANITONELLA: Sir, I have been in France, CONTILUPO: Even as a man is traded in't. SANITONELLA [aside]: That I could not think of this virtuous gentleman CONTILUPO: I am struck with wonder, almost extasied, LEONORA: It is the fruit CONTILUPO: 'Tis a case SANITONELLA: Lo you, here's a man of comfort. CONTILUPO: And you shall go unto a peaceful grave, SANITONELLA: O give me CONTILUPO: Doubt not. What, is he summon'd? SANITONELLA: Yes, and the court CONTILUPO: Never fear you that. Exeunt. |
|
Act IV, Scene ii: The action takes place at Naples Enter officers preparing seats for the judges; to them ERCOLE, muffled. FIRST OFFICER: You would have a private seat sir? ERCOLE: Yes sir. SECOND OFFICER: Here's a closet belongs to'th' court, ERCOLE: I thank you; SECOND OFFICER: I give your thanks again sir. CONTARINO: Is't possible Romelio's persuaded FIRST SURGEON: Most confidently. CONTARINO: But do you mean to go? SECOND SURGEON: How? Go to the East Indies? And so CONTARINO: That my fairJolenta should be rumour'd FIRST SURGEON: 'Tis whisper'd 'mong the lawyers, 'twill undo Enter SANIT[ONELLA], WIN[IFRID]. SANITONELLA: Do you hear, officers? FIRST OFFICER: No sir? SANITONELLA: By no means; WINIFRID: Not I sir. SANITONELLA: 'Twas very ill done of you: WINIFRID: What is't? Green ginger? SANITONELLA: Green ginger, nor pellitory of Spain SANITONELLA: Look you, WINIFRID: I shall have no stomach. SANITONELLA: No matter and you have not, I may pleasure Enter CRISPIANO like a judge, with another judge; CONTILUPO
CRISPIANO: 'Tis a strange suit; is Leonora come? CONTILUPO: She's here my lord; make way there for the CRISPIANO: Take off her veil: it seems she is asham'd CONTILUPO: She's sick, my lord. ARIOSTO: She's mad my lord, and would be kept more [To Romelio] By your favour sir, I have now occasion CRISPIANO: Is Romelio come? ROMELIO: I am here my lord, and call'd, I do protest, CRISPIANO: I assure you, the proceeding ROMELIO: Pray my lord, CRISPIANO: 'Tis your mother. ROMELIO [aside]: She has discover'd Contarino's murder: CRISPIANO: Sir, we will do you ARIOSTO: I advise you, take their proffer, ROMELIO: What are you sir? ARIOSTO: An angry fellow that would do thee good, ROMELIO: Prithee stand further, I shall gall your gout else. ARIOSTO: Come, come, I know you for an East Indy merchant, ROMELIO: My lord, CRISPIANO: Be not too confident; you have cause to fear. ROMELIO: Let fear dwell with earthquakes, ARIOSTO: Very fine words, I assure you, if they were CRISPIANO: Well, have your entreaty: CONTILUPO: May it please your lordship and the reverend court, ROMELIO: Speaks he all this to me? ARIOSTO: Only to you sir. ROMELIO: I do not ask thee, ARIOSTO: Why very good! CONTILUPO: What title shall I set to this base coin? ARIOSTO: Lo,what are you come to: ROMELIO: Out upon thee, ARIOSTO: Would you so? ROMELIO: The devil and thee together on each hand, CRISPIANO: Signor Contilupo, the court holds it fit, CRISPIANO: It shows a poor malicious eloquence, CONTILUPO: Good my lord, be assured, ROMELIO: How, a bastard? CONTILUPO: Why she is your accuser. ROMELIO: I had forgot that; was my father married CONTILUPO: That's not the business. ROMELIO: I turn me then to you that were my mother, LEONORA: To my shame I speak it, never. CRISPIANO: Not to Francisco Romelio? LEONORA: May it please your lordships, CONTILUPO: Good my lord, give us leave in a few words CRISPIANO: Well then, to your proofs, CONTILUPO: I'll conclude in a word: SANITONELLA [aside]: Good sir, forget not the lambskin. CONTILUPO [aside]: I warrant thee. SANITONELLA [aside]: I will pinch by the buttock, CONTILUPO [aside]: Prithee hold thy prating. CRISPIANO: What was that? CONTILUPO: You may be certain, she would lose no time SANITONELLA [aside]: Now sir, remember the lambskin. CONTILUPO: The midwife straight howls out, there Was no hope CRISPIANO: No more! ARIOSTO: Pray my lord, give him way, you spoil CRISPIANO: You have urg'd enough; you first affirm, CONTILUPO: Yes my lord. CRISPIANO: And at seven months' end, CONTILUPO: True my lord. CRISPIANO: So by this account this gentleman was begot CONTILUPO: You have it fully. CRISPIANO: A most strange suit this, 'tis beyond example, ROMELIO: None my lord. CRISPIANO: No? No contention about parting your ROMELIO: Not any. CRISPIANO: No flaw, no unkindness? ROMELIO: None that ever arriv'd at my knowledge. CRISPIANO: Bethink yourself, this cannot choose but savour LEONORA: While my husband lived, my lord, I durst not. CRISPIANO: I should rather ask you, why you reveal it now? LEONORA: Because my lord, I loath'd that such a sin CRISPIANO: Your penitence? LEONORA: Indeed, I might have confess'd it, CRISPIANO: Satisfaction? Why your husband's dead, LEONORA: The greatest satisfaction in the world, my lord, CRISPIANO: O she's straight begot then? ARIOSTO: Very well, may it please this honourable court, SANITONELLA: Who shall pay us our fees then? CRISPIANO: Most just. ARIOSTO: You may see now what an old house ROMELIO: Could I conceive this publication ARIOSTO: Are you angry yet? ROMELIO: Would man express a bad one, let him forsake ARIOSTO: Take heed you do not crack your voice sir. ROMELIO: Hard-hearted creatures, good for nothing else, ARIOSTO: Yes, to weave seaming lace ROMELIO: Yet why do I CRISPIANO: Stay, here's an accusation, CONTILUPO: Don Crispiano, CRISPIANO: What part of Spain was he born in? CONTILUPO: In Castile. JULIO [aside]: This may prove my father. SANITONELLA [aside]: And my master; my client's spoil'd CRISPIANO: I knew that Spaniard well: if you be a bastard, ARIOSTO: Now the metal comes CONTILUPO: In anno seventy-one, my lord. CRISPIANO: Very well, seventy-one; the battle of Lepanto CONTILUPO: The deposition CRISPIANO: Where is she? CONTILUPO: Where is our solicitor ARIOSTO: Room for the bag SANITONELLA: Here my lord, ore tenus. CRISPIANO: And what can you say gentlewoman? WINIFRID: Please your lordship, I Was the party that dealt CRISPIANO: Well. WINIFRID: And convey'd letters between them. CRISPIANO: What needed letters, when 'tis said he lodg'd WINIFRID: A running ballad now and then to her viol, for CRISPIANO: Speak to the purpose, did you ever know WINIFRID: No my lord, but I have brought him to the CRISPIANO: That was somewhat near to the business; WINIFRID: He wore no shoes, an't please you my lord. CRISPIANO: No? What then, pumps? WINIFRID: Neither. CRISPIANO: Boots were not fit for hisjoumey. WINIFRID: He wore tennis-court woollen slippers, for CRISPIANO: Well, and what did he there, in his WINIFRID: Please your lordship, question me in Latin, for ARIOSTO: Here's a latin spoon, and a long one, to feed with WINIFRID: I'd be loath to be ignorant that way, for I hope ARIOSTO: Come closer to the business. WINIFRID: I will come as close as modesty will give me CRISPIANO: Small drink? ARIOSTO: For a julep. WINIFRID: And said he was wondrous thirsty. CRISPIANO: What's this to the purpose? WINIFRID: Most effectual, my lord; I have heard them SANITONELLA [aside]: That's a stinger, 'tis a good wench, CRISPIANO: Did you ever find the print of two in the bed? WINIFRID: What a question that to be ask'd! May it please CRISPIANO: What age are you of, gentlewoman? WINIFRID: About six and forty, my lord. CRISPIANO: Anno seventy-one, SANITONELLA [aside]: There y'are from the bias. WINIFRID: I do not know my age directly: sure I am elder, SANITONELLA [aside]: Well come off again! ARIOSTO: An old hunted hare, ROMELIO: For your own gravities, CRISPIANO: One question more and I have done: LEONORA: Never. CRISPIANO: Are you certain of that? LEONORA: On my soul, never. CRISPIANO: That's well - he never lay with her, LEONORA: I preserve it still my lord. CRISPIANO: I pray let me see't, LEONORA: Fetch it. WINIFRID: I shall, my lord. [Exit one for the picture.] FIRST SURGEON [aside]: Now were the time to cut CONTARINO [aside]: By no means. SECOND SURGEON [aside]: Will you not let us be men of CONTARINO [aside]: Peace, CRISPIANO: I commend you lady, The picture [is brought in]. So, hang it up i'th' court. You have heard ARIOSTO: No? CRISPIANO: No, I cannot, for I am made a party. SANITONELLA [aside]: How, a party? Here are fine cross CRISPIANO: Signior Ariosto, his Majesty of Spain ARIOSTO: This law business SANITONELLA [aside]: Is he ajudge? CRISPIANO [to ROMELIO]: Sir, ARIOSTO: Stay, I do here first make protestation, CRISPIANO: I do first entreat, that the eyes of all LEONORA [aside]: O I am confounded: this is Crispiano. JULIO [aside]: This is my father; how the judges have WINIFRID [aside]: You may see truth will out in spite of the CRISPIANO: Behold, I am the shadow of this shadow, SANITONELLA [aside]: 'Uds foot, we are spoiled; WINIFRID [aside]: What do you think will become of me SANITONELLA [aside]: You'll be made dance lachrimae I fear ARIOSTO: You mistress, where are you now? WINIFRID: May it please the court, I am but a young thing, ARIOSTO: How young? Of five and forty? WINIFRID: Five and forty! And shall please you, I am not LEONORA: Whatso'er I have attempted, CONTARINO [aside]: Who, I? ARIOSTO: He that should have married your daughter? LEONORA: More than I have said already, all the world JULIO: And I from you sir. CRISPIANO: Sirrah, stand you aside, JULIO: I could never away with after reckonings. LEONORA: And now my lords, I do most voluntarily CONTARINO [aside]: I the cause of this practice! This ERCOLE [revealing himself]: Stay my lord, here's a window CONTARINO [aside]: Mercy upon me! O that thou art FIRST SURGEON [aside]: Stay, keep in your shell ERCOLE: I am Ercole. ARIOSTO: A guard upon him for the death of Contarino. ERCOLE: I obey the arrest o'th' court. ROMELIO: O sir, you are happily restor'd to life, ERCOLE: Away, thou art the traitor CONTARINO [aside]: How knows he the contrary? ERCOLE: But truth is, ROMELIO: Strange, unheard of! More practice yet! ARIOSTO: What proof of this ? ERCOLE: The report ofhis mother deliver'd to me, CONTARINO [aside]: For my death? I begin to apprehend, ARIOSTO: What say you to this, Leonora? LEONORA: Such a thing I did utter out of my distraction: LEONORA: I beseech the court, ARIOSTO: Go when you please. [To ERCOLE] What should ERCOLE: My love to Contarino. ARIOSTO: O, it bore very bitter fruit at your last meeting. ERCOLE: 'Tis true: but I begun to love him ARIOSTO: Stay sir, CONTARINO: Yes my lord, I dare affirm ARIOSTO: You will make yourself a party in the duel. ROMELIO: Let him, I will fight with them both, sixteen of ERCOLE: Sir, I do not know you. CONTARINO: Yes, but you have forgot me, ERCOLE: Cry you mercy, I have known JULIO [aside]: Now if my father ARIOSTO: You the defendant charg'd with the murder, ROMELIO: I do entreat the court, there be a guard ARIOSTO: We'll take order for her. CRISPIANO: There's a nun too you have got with child, ROMELIO: You question me, as if l were grav'd already, Exit. ERCOLE: You have judg'd today SANITONELLA: Well, I will put up my papers, Exeunt. |
|
Act V, Scene i: The action takes place at Naples Enter JOLENTA, and ANGIOLELLA, great-bellied. JOLENTA: How dost thou friend? Welcome, thou and I ANGIOLELLA: A most sad truth JOLENTA: Why do you pluck your veil ANGIOLELLA: If you will believe truth, JOLENTA: Say friend, are you quick with child? ANGIOLELLA: Too sure. JOLENTA: How could you know [first of your] child ANGIOLELLA: How could you know friend? JOLENTA: Ha, ha, ha, so 'tis given out: ANGIOLELLA: You are happy; what would I give, JOLENTA: Would you? To what purpose? ANGIOLELLA: What heaven please. JOLENTA: Nay, nay, will you venture ANGIOLELLA: I'll lay nothing, JOLENTA: O what else? ANGIOLELLA: And I a dead friend, I fear; what good JOLENTA: Faith only this ANGIOLELLA: Whither? JOLENTA: No matter, ANGIOLELLA: Any whither, so you go not JOLENTA: Not endure to be tumbled? Say no more then, ANGIOLELLA: O you mean JOLENTA: Within there! Bear this letter ANGIOLELLA: I like your shade pursue you.
|
|
Act V, Scene ii: The action takes place at Naples
Enter PROSPERO and SANITONELLA. PROSPERO: Well, I do not think but to see you as pretty a SANITONELLA: In time I may; marry I am resolv'd to take PROSPERO: That's ill done of them. SANITONELLA: There's one thing too that has a vile abuse in't. PROSPERO: What's that? SANITONELLA: Marry this; that no proctor in the term PROSPERO: Why, man? SANITONELLA: O sir, it makes their clients overtaken, and Enter ERCOLE with a letter, and CONTARINO, coming in Friars' habits, as having been at the Bathanites, a ceremony used afore these combats. ERCOLE: Leave the room, gentlemen. Exeunt PROSPERO and SANITONELLA. CONTARINO [aside]: Wherefore should I with such an CONTARINO: In a letter? ERCOLE: Yes, in this letter: CONTARINO: O most incestuous villain! ERCOLE: I protest, CONTARINO: No more. Has the armourer brought the ERCOLE: Yes sir. CONTARINO: I will no more think of her. ERCOLE: Of whom? CONTARINO: Of my mother; I was thinking |
|
Act V, Scene iii: The action takes place at Naples Enter [FIRST] SURGEON and WINIFRID. WINIFRID: You do love me sir, you say? FIRST SURGEON: O most entirely. WINIFRID: And you will marry me? FIRST SURGEON: Nay, I'll do more than that. WINIFRID: Honest! What mean you by that? FIRST SURGEON: I mean, that your suborning the late WINIFRID: How sir? FIRST SURGEON: You shall straight go, and reveal to your WINIFRID: How, living? FIRST SURGEON: Yes, he is living. WINIFRID: No, I must not tell her of it. FIRST SURGEON: No? Why? WINIFRID: For she did bind me yesterday by oath, FIRST SURGEON: You shall reveal it then WINIFRID: By no means, he has heard me FIRST SURGEON: You cannot WINIFRID: Sir, I shall. Exeunt. |
|
Act V, Scene iv: The action takes place at Naples Enter JULIO, PROSPERO, and SANITONELLA. PROSPERO: It would be absolute conviction JULIO: I do not like that so well. PROSPBRO: How does Romelio bear himself? They say JULIO: Very certain: and now you talk of fencing, PROSPERO: No, what of him? JULIO: There was a strange experiment of a fencer. PROSPERO: What was that? JULIO: The Welshman in's play, do what the fencer could, PROSPERO: Possible! JULIO: Marry it taught him an ill grace in's play, SANITONELLA: The toasting of it belike, JULIO: Not unlikely. PROSPERO: By no means. JULIO: Nor drink? PROSPERO: Neither. JULIO: That's scurvy, anger will make me very dry. PROSPERO: You mistake sir, 'tis sorrow that is very dry. SANITONELLA: Not always sir, I have known sorrow very JULIO: In rainy weather? SANITONELLA: No, when a woman has come dropping JULIO: Then 'twas wet indeed sir. Enter ROMBLIO, very melancholy, and the CAPUCHIN. CAPUCHIN [aside]: Having from Leonora's waiting-woman Will you pray with me? ROMELIO: No, no, the world and I CAPUCHIN: Shall I pray for you? ROMBLIO: Whether you do or no, I care not. CAPUCHIN: O you have a dangerous voyage to take. ROMELIO: No matter, I will be mine own pilot: CAPUCHIN: Pray tell me, do not you meditate of death? ROMELIO: Phew, I took out that lesson CAPUCHIN: These things you know, ROMELIO: But these are things you know, CAPUCHIN: Were l in your case, ROMELIO: Turn you, were I in your case, I should laugh CAPUCHIN: I would make you ROMELIO: Withal, let me continue CAPUCHIN: Did you murder Contarino? ROMELIO: That's a scurvy question now. CAPUCHIN: Why sir? ROMELIO: Did you ask it as a confessor, or as a spy? CAPUCHIN: As one that fain would jostle the devil ROMELIO: Um, you are but weakly made for't: CAPUCHIN: But to give him the foil ROMELIO: Let it go by what it will, CAPUCHIN: Here's food for you. Offering him a book. ROMELIO: Pew, I am not to commence Doctor: CAPUCHIN: Can you feed, ROMELIO: Why sir? Is not Death CAPUCHIN: This confidence, ROMELIO: You must understand, that resolution CAPUCHIN: O, I tremble for you: ROMELIO: I am arm'd for't. Enter LEONORA with two coffins borne by her servants, and 'Tis very welcome, this is a decent garment Soft music [is played]. Courts adieu, and all delights, CAPUCHIN: I am glad you so receive it. ROMELIO: This object does persuade me to forgive Exit LEONORA [into the closet]. JULIO: Now I am right in the bandoleer CAPUCHIN: Why this is well: ROMELIO: More divinity yet? So now you are safe. JULIO: What have you done? ROMELIO: Why I have lock'd them up JULIO: Yes, if he had had an hour-glass by him, ROMELIO: So much the better, JULIO: Hark, he knocks to be let out and he were mad. ROMELIO: Let him knock till his sandals fly in pieces. JULIO: Ha, what says he? Contarino living? ROMELIO: Aye, aye, he means he would have Contarino's JULIO: I am sorry for one thing. ROMELIO: What's that? JULIO: That I made not mine own ballad: I do fear ROMELIO: Now to'th' combat. [Exeunt.] Enter CAPUCHIN and LEONORA above LEONORA: Contarino living? CAPUCHIN: Yes madam, he is living and Ercole's second. LEONORA: Why has he lock'd us up thus? CAPUCHIN: Some evil angel LEONORA: O the saving Contarino's, CAPUCHIN: To little purpose. LEONORA: I will leap these battlements, CAPUCHIN: O look upwards rather, LEONORA: O they must not be lost thus: some good CAPUCHIN: Madam, I shall. |
|
Act V, Scene v: The action takes place at Naples The lists set up. Enter the Marshal, CRISPIANO, and MARSHAL: Give the appellant his summons. Do the like Two tuckets sounded by several trumpets. Enter at one door, Can any of you COMBATANTS: Nothing. MARSHAL: They have. ARIOSTO: Proceed then to the battle, HERALD: Soit [la] bataille, et [victoire) a ceux qu[i ont] droit. ROMELIO: Stay, I do not well know whither I am going: Now, [Victoire] a ceux qu[i ont] droit. LEONORA: Hold, hold, for heaven's sake hold! ARIOSTO: What are these that interrupt the combat? CAPUCHIN: We have been prisoners too long: ERCOLE: Living! CAPUCHIN: Behold him living. ERCOLE: You were but now my second, now I make you LEONORA: O here's one between, CONTARINO: And to you, dear lady, ROMELIO: If I do not ARIOSTO: How insolently Enter ANGIOLELLA, veil'd, and JOLENTA, her face colour'd
How now, who are these? SECOND SURGEON: A couple of strange fowl, and I the [He] discovers JOLENTA. ARIOSTO: She's a black one indeed. JOLENTA: Like or dislike me, choose you whether; ERCOLE: O 'tis the fair Jolenta; to what purpose JOLENTA: Sir, I was running away LEONORA: Cease here all further scrutiny, this paper ARIOSTO: No more: attend the sentence of the court. ROMELIO: I shall my lord. JULIO: I thank you, SANITONELLA: You must lay in wait for the fiddlers, ARIOSTO: Next, you shall marry that nun. ROMELIO: Most willingly. ANGIOLELLA: O sir, you have been unkind, ARIOSTO: Contarino, and Romelio, and yourself: Exeunt omnes.
|
![]()
![]()